明:
要不是你們提起,我也不會記起昨日五月二日是《意難平》出版的30週年。
若你們細看內文,記者提到執筆當時,記起我(黃耀明)身在泰國 —— 我想那時應該是5月初至5月中,在泰國看到CNN電視新聞,新聞中我看到學生一群一群慢慢聚集在天安門廣場……
#愛在瘟疫蔓延時
#風吹草動蕩滿天
#風聲淒厲伴鶴淚
#一九八九
#意難平
《意難平》30週年。1989年的訪問:
//
■ 打從《你還愛我嗎?》後,達明一派彷彿沉寂了,未見新碟推出,又鮮見Anthony和你出席公衆場合,數個月來,究竟忙些什麼?
達:我們花了兩、三個月籌備,密密寫歌,四月初已全部把新歌灌錄完畢。本來預計復活節見街,但有些歌做好音樂,要等歌詞,而歌詞永遠是最慢的。
■ 可否第一時間披露新曲情報?
達:可以的。此碟的風格很多元化,首先電台plug的《天花亂墜》,是進念一位新詞人所譜詞,旋律有別於達明一貫的路線,西班牙拉丁節奏,滲着古典味道,演繹方式則近似《你還愛我嗎?》,和音方面,情商了浮世繪客串。
■ 其他歌曲有什麼特色?
達:今趟,大部份新曲,採用木結他做主音樂器,卻極少鼓聲,編曲力求簡潔、流暢,如有一首Anthony自己寫的作品,雖然帶着《禁色》的影子,但全曲以鋼琴貫穿,編曲陰沉,聽完後完全找不到鼓聲。
■ 除陳少琪外,尚有那幾位音樂人助一臂之力?
達:包括潘源良、邁克、何秀萍和進念的朋友,潘源良填了三首歌,有一首屬三拍子的節奏,意境溫馨,像一些宮廷舞一樣,歌名叫《四季交易會》,從愛情聯想到政治,內容包涵了許多隱喩。
■ 上張碟裏有十六個字的《愛煞》,創意不俗啊。
達:(笑)此張唱片輯錄我新作的一首純音樂,沒有歌詞,然而,會有一些人的對話,類似廣播劇形式,穿插之中,屬於Jazz-Blues的調子。原有意找Donald Ashley友情打鼓,可惜他沒空,唯有自己上陣,由於不諳鼓技,錄音後眞的打到手損。
■ 會否讓這首純音樂配上歌詞?
達:肯定的,再下一張唱片,我更想親自去演繹。
■ 題材方面,有敏感如《同黨》、《你還愛我嗎?》,甚至《後窗》或《禁色》的同性戀素材嗎?
達:前者較少,後者有《愛在瘟疫蔓延時》,歌名取自一本暢銷的小說,敍述在瘟疫如斯流行的季節,不應該隨便談戀愛。特別的是,此曲以木結他做intro,中段女高音和聲,很Classical,整首曲瀰漫着東瀛夾雜世紀末沉鬱的韻味。
■ 有否小調的風格?
達:哈,《停留夜中環》的音樂,若留心的話,會赫然發覺有類似大戲的鼓擊樂,融入曲調裏,但小調的節奏卻散發「妖」的感覺,營造出新感官刺激。
■ 阿達有考慮擔任主唱部份嗎?
達:在今次大碟裏,我會嘗試主唱一首法歌名的歌曲,此曲名《Viva La Diva》,意思是「女高音」,內容講國際天皇巨星Madonna,自己變了腔口演繹,很古靈精怪,頗容易唱,又幾好玩。(笑)
■ 唱片cover會怎樣的?是否仍然是張叔平攝影?
達:除非,我們跟張叔平鬧不和,否則他永遠會幫達明做形象設計。兩個月前,我們共影了兩輯相,我也不知道會用哪一輯,而cover已send到星加坡印製。希望唱碟於五、六月發售。
//
#達明一派 #TMP1989 #意難平
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過3,360的網紅甘威鵬,也在其Youtube影片中提到,最近剛好有個表演作了這首歌 所以就來錄了 『Coldplay 的 Viva la Vida 』 是西班牙文的"生命萬歲 活在當下"的意思 一開始聽到真的非常喜歡他的弦律 再加上鼓聲一進來 馬上身體跟著搖擺 因此好奇而查了一下這首歌的歌詞 才發現他的歌詞非常有深度 Coldplay用輕快異常的節奏...
「viva la意思」的推薦目錄:
- 關於viva la意思 在 人山人海 PMPS Music Facebook 的精選貼文
- 關於viva la意思 在 黃耀明 Anthony Wong Facebook 的最讚貼文
- 關於viva la意思 在 林穎孟 台北市議員 Facebook 的精選貼文
- 關於viva la意思 在 甘威鵬 Youtube 的最讚貼文
- 關於viva la意思 在 [問題]viva什麼意思? - 精華區Language - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於viva la意思 在 la vida意思的推薦與評價,FACEBOOK和網紅們這樣回答 的評價
- 關於viva la意思 在 [分享] Coldplay - Viva la Vida 官方版mv (兩種version) 的評價
viva la意思 在 黃耀明 Anthony Wong Facebook 的最讚貼文
要不是你們提起,我也不會記起昨日五月二日是《意難平》出版的30週年。
若你們細看內文,記者提到執筆當時,記起我(黃耀明)身在泰國 —— 我想那時應該是5月初至5月中,在泰國看到CNN電視新聞,新聞中我看到學生一群一群慢慢聚集在天安門廣場……
#愛在瘟疫蔓延時
#風吹草動蕩滿天
#風聲淒厲伴鶴淚
#一九八九
#意難平
《意難平》30週年。1989年的訪問:
//
■ 打從《你還愛我嗎?》後,達明一派彷彿沉寂了,未見新碟推出,又鮮見Anthony和你出席公衆場合,數個月來,究竟忙些什麼?
達:我們花了兩、三個月籌備,密密寫歌,四月初已全部把新歌灌錄完畢。本來預計復活節見街,但有些歌做好音樂,要等歌詞,而歌詞永遠是最慢的。
■ 可否第一時間披露新曲情報?
達:可以的。此碟的風格很多元化,首先電台plug的《天花亂墜》,是進念一位新詞人所譜詞,旋律有別於達明一貫的路線,西班牙拉丁節奏,滲着古典味道,演繹方式則近似《你還愛我嗎?》,和音方面,情商了浮世繪客串。
■ 其他歌曲有什麼特色?
達:今趟,大部份新曲,採用木結他做主音樂器,卻極少鼓聲,編曲力求簡潔、流暢,如有一首Anthony自己寫的作品,雖然帶着《禁色》的影子,但全曲以鋼琴貫穿,編曲陰沉,聽完後完全找不到鼓聲。
■ 除陳少琪外,尚有那幾位音樂人助一臂之力?
達:包括潘源良、邁克、何秀萍和進念的朋友,潘源良填了三首歌,有一首屬三拍子的節奏,意境溫馨,像一些宮廷舞一樣,歌名叫《四季交易會》,從愛情聯想到政治,內容包涵了許多隱喩。
■ 上張碟裏有十六個字的《愛煞》,創意不俗啊。
達:(笑)此張唱片輯錄我新作的一首純音樂,沒有歌詞,然而,會有一些人的對話,類似廣播劇形式,穿插之中,屬於Jazz-Blues的調子。原有意找Donald Ashley友情打鼓,可惜他沒空,唯有自己上陣,由於不諳鼓技,錄音後眞的打到手損。
■ 會否讓這首純音樂配上歌詞?
達:肯定的,再下一張唱片,我更想親自去演繹。
■ 題材方面,有敏感如《同黨》、《你還愛我嗎?》,甚至《後窗》或《禁色》的同性戀素材嗎?
達:前者較少,後者有《愛在瘟疫蔓延時》,歌名取自一本暢銷的小說,敍述在瘟疫如斯流行的季節,不應該隨便談戀愛。特別的是,此曲以木結他做intro,中段女高音和聲,很Classical,整首曲瀰漫着東瀛夾雜世紀末沉鬱的韻味。
■ 有否小調的風格?
達:哈,《停留夜中環》的音樂,若留心的話,會赫然發覺有類似大戲的鼓擊樂,融入曲調裏,但小調的節奏卻散發「妖」的感覺,營造出新感官刺激。
■ 阿達有考慮擔任主唱部份嗎?
達:在今次大碟裏,我會嘗試主唱一首法歌名的歌曲,此曲名《Viva La Diva》,意思是「女高音」,內容講國際天皇巨星Madonna,自己變了腔口演繹,很古靈精怪,頗容易唱,又幾好玩。(笑)
■ 唱片cover會怎樣的?是否仍然是張叔平攝影?
達:除非,我們跟張叔平鬧不和,否則他永遠會幫達明做形象設計。兩個月前,我們共影了兩輯相,我也不知道會用哪一輯,而cover已send到星加坡印製。希望唱碟於五、六月發售。
//
#達明一派 #TMP1989 #意難平
viva la意思 在 林穎孟 台北市議員 Facebook 的精選貼文
【台北同伴動物友善空間在哪呢】
大家平常都會帶著愛貓、愛犬到哪裡逛逛呢?在台北市,同伴動物在很多家庭都是不可或缺的家人。目前台北市政府友善同伴動物政策,共有450個同伴動物友善空間,這些店家會有綠色特殊標誌;且有7線公車同伴動物可以直接上車不需要裝籠,以及2個狗狗運動公園和3個狗活動區。這是一個很好的政策方向,讓動物家庭成員能和人一起共同生活在城市裡。
大安文山部分,有29個同伴動物友善空間和1個狗狗運動公園,以下列出地點,給大家查閱,假日可以一起去喔!
🐶🐱大安區:
👉騎士維克餐飲企業社,台北市大安區大安路一段31巷31號
👉彼克蕾友善咖啡館,台北市大安區新生南路三段76巷5號1樓
👉ZOO CAFÉ 動物園野餐咖啡,台北市仁愛路四段345巷5弄15號1樓
👉上菜囉 Viva La Fete,台北市大安區濟南路三段40號
👉艾斯糖咖啡,台北市大安區新生南路一段97巷13號
👉In the Play Ground: 師大店,台北市大安區師大路93巷9號1樓
👉全家便利商店: 台北市大安區和平東路二段22號
👉阿瘦實業(股)公司: 忠孝店,台北市大安區忠孝東路四段100號1樓
👉Toast Chat,臺北市大安區光復南路290巷58號1樓
👉Painted Nail Salon 東區美甲沙龍,臺北市大安區延吉街138巷6號
👉貳樓Second Floor Cafe-師大店,臺北市大安區師大路24號
👉貳樓Second Floor Cafe敦南店,臺北市大安區敦化南路二段63巷14號
👉貳樓Second Floor Café-仁愛店,臺北市大安區和平東路二段96巷15弄38號
👉三隻貓頭鷹-和平店,臺北市大安區和平東路二段96巷15弄38號
👉吐司利亞 Toasteria Café-永康店,臺北市大安區信義路二段200號
👉吐司利亞 Toasteria Café-敦南店,臺北市大安區敦化南路一段169巷3號
👉舒服生活 Truffles Living,臺北市大安區文昌街66號
👉虎噗食多 Hope Store,臺北市大安區師大路93巷8號
👉曜日義式餐酒館,臺北市大安區東峰街53號
It's You 意思屋,臺北市大安區建國南路一段354號
👉鄰居家 Next Door,臺北市大安區永康路2巷9號
👉dé PLACE 德普雷斯,臺北市大安區仁愛路四段300巷25弄3號
👉一綠生餐飲企業有限公司,臺北市大安區仁愛路四段300巷25弄3號
👉一綠生國際有限公司,臺北市大安區敦化南路二段65巷28號
👉小紅帽咖啡,臺北市大安區大安路一段170號之1
🐶🐱文山區:
👉真的咖啡,臺北市文山區萬隆街19巷1號
👉青永手創精品有限公司,台北市文山區木柵路一段114號1樓
*詳細規定需向業者洽詢喔
🐶狗狗運動公園
👉萬興狗活動區,文山區萬興里道南左岸河濱公園(動物園對面停車場旁)
*可以搭乘狗狗友善公車路線欣欣客運棕 6 路線前往。
viva la意思 在 甘威鵬 Youtube 的最讚貼文
最近剛好有個表演作了這首歌
所以就來錄了
『Coldplay 的 Viva la Vida 』
是西班牙文的"生命萬歲 活在當下"的意思
一開始聽到真的非常喜歡他的弦律
再加上鼓聲一進來 馬上身體跟著搖擺
因此好奇而查了一下這首歌的歌詞
才發現他的歌詞非常有深度
Coldplay用輕快異常的節奏
敘述了一段歷史的蒼涼,反差強烈,意味十足。
歌詞第一段
i used to rule the world, seas would rise when i gave the word
是講拿破崙回顧自己的過去的榮耀
但如今發現自己無法統治並擁有世界
相反只能sweep the streets i used to own。
副歌部分的bells and choirs都像征著葬禮的進行
也就是說拿破崙預示到自己的死亡
而mirror, sword和shield都是典型基督教的象徵
意味著拿破崙希望能夠升上天堂。
從wicked and wild wing到who would ever want to be king
都是他在懷念曾經擁有的權力和地位。
head on a silver plate指的就是法國
因為法國最先採用斷頭台執行死刑。
saint peter won't call my name是說
其實他知道並不會登上天堂 因為他是個暴君
=================================
以下附上全部歌詞以及網路上找到最好的翻譯
I used to rule the world
我曾經掌握世界
Seas would rise when I gave the word
號令潮汐
Now in the morning I sleep alone
如今在這清晨孤單躺臥
Sweep the streets I used to own
巡視屬於我的路途
I used to roll the dice
我曾經左右命運
Feel the fear in my enemy's eyes
玩味敵人眼中的恐懼
Listen as the crowd would sing:
聽著人們的頌唱:
「Now the old king is dead! Long live the king!」
先王已死,新王萬歲!
One minute I held the key
就在剛才我還擁有開啟一切的關鍵
Next the walls were closed on me
轉瞬便走到了盡頭
And I discovered that my castles stand
我發覺自己的根基
Upon pillars of salt and pillars of sand
建立於小信與虛妄之上(鹽柱子與沙子在聖經裡的隱喻)
I hear Jerusalem bells a ringing
我聽見耶路撒冷的鐘
Roman Cavalry choirs are singing
羅馬騎兵在唱頌聖詩
Be my mirror my sword and shield
讓它做我所信奉的,成為我的劍、盾牌
My missionaries in a foreign field
將我的教義散播曠野(這段似乎是展望未來)
For some reason I can't explain
那些原因我無法明示
Once you go there was never, never an honest word
當你在此處再聽聞不到一句真實之言
That was when I ruled the world
就是我的日子來臨的時刻(指最後的審判?)
It was the wicked and wild wind
疾風肆虐大作(啟示錄中提到的六印開啟之像)
Blew down the doors to let me in.
破除一切阻礙後我會到來
Shattered windows and the sound of drums
敲響的鼓聲震天動地
People couldn't believe what I'd become
人們無法相信我為什麼會改變(神子以審判者而不是救贖者的身份顯現?)
Revolutionaries wait
顛覆已經齊備
For my head on a silver plate
將我的頭顱奉上吧(施洗約翰之死,指殉道)
Just a puppet on a lonely string
我不過是一個順應使命的傀儡
Oh who would ever want to be king?
誰願意做這種國王(耶穌被釘十字架的時候,頭上牌子寫著的罪名是「(號稱自己是)猶太人之王」)?
I hear Jerusalem bells a ringing
我聽見耶路撒冷的鐘
Roman Cavalry choirs are singing
羅馬騎兵在唱頌聖詩
Be my mirror my sword and shield
讓它做我所信奉的,成為我的劍、盾牌
My missionaries in a foreign field
將我的教義散播曠野
For some reason I can't explain
那些原因我無法明示
I know Saint Peter won't call my name
我知道聖彼得不會叫出我的名字(聖經中記錄耶穌受難之時聖彼得為自保三次不認主)
Never an honest word
再也沒有真實之言的時候
But that was when I ruled the world
就該是我的日子臨到這個世界的時候
I hear Jerusalem bells a ringing
我聽見耶路撒冷的鐘
Roman Cavalry choirs are singing
羅馬騎兵在唱頌聖詩
Be my mirror my sword and shield
讓它做我所信奉的,成為我的劍、盾牌
My missionaries in a foreign field
將我的教義散播曠野
For some reason I can't explain
那些原因我無法明示
I know Saint Peter won't call my name
我知道聖彼得不會叫出我的名字(聖經中記錄耶穌受難之時聖彼得為自保三次不認主)
Never an honest word
再也沒有真實之言的時候
But that was when I ruled the world
就該是我的日子臨到這個世界的時候
==============================
最後附上原版Coldplay 的 Viva la Vida
http://youtu.be/dvgZkm1xWPE
建議可以配合歌詞一起 邊聽邊看
我個人是從頭到尾起雞皮疙瘩...
viva la意思 在 [分享] Coldplay - Viva la Vida 官方版mv (兩種version) 的推薦與評價
彷彿自己也跟著Coldplay參與了一個王朝的興起和沒落Viva la Vida是西班牙文特地請教了一下西班牙朋友Hector這幾個字的意思Viva la Vida是西班牙人在很高興的情況下會說 ... ... <看更多>
viva la意思 在 [問題]viva什麼意思? - 精華區Language - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
viva是什麼意思?
是義大利文嗎?
先謝過! ~^^
--
這裡不要誇張,也不要強調,
只要事實,值得稱讚和值得貶黜的事實。
作者不是一位道德家,而是一位解剖家,
他只要說出他在人類屍體裡面發現了什麼就夠了。
~左拉 Emile Zola 1840-1902~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 192.83.189.202
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: MilchFlasche (Happy Birthday Jesus!) 看板: Language
標題: Re: [問題]viva什麼意思?
時間: Sat Jan 8 10:07:44 2005
※ 引述《Kerdison (小小的灰色腦細胞  I》之銘言:
: viva是什麼意思?
: 是義大利文嗎?
: 先謝過! ~^^
: --
: ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
: ◆ From: 192.83.189.202
: 推 Chiwaku:在西班牙文的話是類似「請活下去」吧 140.119.199.139 01/07
: → Chiwaku:所以變成「萬歲」? 140.119.199.139 01/07
義大利語vivere、西班牙語vivir、法語vivre有同樣的字根,
都是「live」、「be alive」的意思,
「Viva la repubblica!」(義、西)或「Vive le roi!」(法)
的語法是「虛擬式」(subjonctif)的省略型(再從虛擬式演變出祈使句),
表達一種願望,而且是倒裝,所以翻成英語是
「May the republic/ the king live!」或更傳神的是「Long live the king!」,
所以才變成「萬歲」。所以到底「誰萬歲?」得要加在vive/viva後面才行,
可不能像華語或日語的「萬歲」/「万歳」一樣直接喊一個字喔!
--
Wikipedia,維基百科,自由的百科全書。 Wiki:網路新革命
無限成長的知識,人人都可以是作者。 pedia:知識的殿堂
全人類共同維護的公共財,讓網路上不再充斥似是而非的垃圾。
英文版詞條之豐富可以嚇死你,看這裡: https://en.wikipedia.org/wiki/Main_Page
趕快註冊登入 中文版開始成長中,台灣網友多加油,別讓簡體字稱霸
分享你的知識 →https://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%A6%96%E9%A0%81
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.85.222.120
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Chiwaku (當我們混在一起) 看板: Language
標題: Re: [問題]viva什麼意思?
時間: Sat Jan 8 17:51:43 2005
奶瓶大果然是真強者 b
※ 引述《MilchFlasche (Happy Birthday Jesus!)》之銘言:
: ※ 引述《Kerdison (小小的灰色腦細胞  I》之銘言:
: : viva是什麼意思?
: : 是義大利文嗎?
: : 先謝過! ~^^
: : --
: : ◆ From: 192.83.189.202
: : 推 Chiwaku:在西班牙文的話是類似「請活下去」吧 140.119.199.139 01/07
: : → Chiwaku:所以變成「萬歲」? 140.119.199.139 01/07
: 義大利語vivere、西班牙語vivir、法語vivre有同樣的字根,
: 都是「live」、「be alive」的意思,
: 「Viva la repubblica!」(義、西)或「Vive le roi!」(法)
西的話是 !Viva la rep'ublica!
: 的語法是「虛擬式」(subjonctif)的省略型(再從虛擬式演變出祈使句),
此乃法文,西文為subjunctivo
: 表達一種願望,而且是倒裝,所以翻成英語是
: 「May the republic/ the king live!」或更傳神的是「Long live the king!」,
: 所以才變成「萬歲」。所以到底「誰萬歲?」得要加在vive/viva後面才行,
: 可不能像華語或日語的「萬歲」/「万歳」一樣直接喊一個字喔!
--
好後悔 好傷心 想重來 行不行
再一次 我就不會走向這樣的結局
好後悔 好傷心 誰把我 放回去
我願意 付出所有來換一個時光機
對不起 獨自回蕩在空氣 沒人聽
最後又是孤單到天明
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.85.16.174
... <看更多>